Iâ€™ll be the first to say that the Revised Standard Versionâ€™s translation of Isaiah 7:14 is a poor translation. The Hebrew word the King James translators translated â€œvirginâ€ can also be translated â€œyoung woman.â€ Whereas the King James translators opted to translate it â€œvirgin,â€ which I believe is certainly the correct translation, the Revised Standard translators, for whatever reason, opted to translate it â€œyoung woman,â€ which is easily proven incorrect.
The Prophet Isaiah is predicting in this verse that the coming of the Messiah will be marked by a miraculous sign. As you know, there is nothing miraculous about a pregnant â€œyoung woman.â€ A young woman with child is a common occurrence. However, a pregnant â€œvirginâ€ is another thing all together. This would definitely be a miraculous sign to the world that the virginâ€™s child would prove to be Israelâ€™s promised Messiah.
Without doubt, the King James translators got it right and the Revised Standard translators got it wrong. But does this prove the Revised Standard translators purposely mistranslated the verse to deny the virgin birth and deity of Jesus Christ? I donâ€™t think so, and Iâ€™ll prove it in tomorrowâ€™s devotion.